Slangs

Hey guys, What's up?

Quem nunca teve uma certa curiosidade de saber se expressar em inglês usando gírias que atire a primeira pedra. Pois bem, chegou a hora de aprendermos um pouco a como usa-las.

** Vale lembrar que as mesmas só são utilizadas em ambientes informais.**





 (YOU) BETCHA! – pode apostar, garantido

Are you going to the party tonight? You betcha!
(Você vai à festa hoje à noite? Pode apostar!)

Essa afirmação de confirmação ou acordo é uma elisão que vem da forma que se
pronuncia informalmente a frase (You) bet you (Pode apostar). É uma maneira entusiástica de dizer sim.


BITE ME! – cai fora!, vá para o inferno!, dane-se!

Stop that! Bite me!
(Pare com isso! Vá para o inferno!)


BULLSHIT – papo furado, conversa mole, bobagem.

That’s bullshit!
(Isso é papo furado!)


TO CHILL/ TO CHILL OUT – relaxar, descansar, ficar frio

I’m just going to chill this evening.
(Eu só vou relaxar hoje à noite).

To chill significa esfriar. Informalmente, quer dizer ficar frio, no sentido de relaxar
completamente, ou de não deixar nada esquentar a cabeça.

Chill out! I’m sure he’ll come.
(Fique frio! Tenho certeza de que ele vem).


C'MON: é contração de come on. É como se fosse "vamos lá", "vambora".

 C'mon. Say what you feel 
 (Vamos, diga o que sente).
c'mon: é contração de come on. É como se fosse "vamos lá", "vambora". Ex.: C'mon. Say what you feel = Vamos, diga o que sente.


Fonte: http://muitadica.com/girias-contracoes-palavroes-e-expressoes-do-ingles-falado/


TO CRASH – entrar numa festa ou outro evento sem convite; dar uma de penetra

They tried to crash the party, but couldn’t get in.
(Eles tentaram entrar de penetras na festa, mas não conseguiram).

To crash vem de to gatecrash, que ao pé da letra, significa “quebrar o portão”.
Quem entra em festa ou evento sem convite ou ingresso é um gatecrasher (penetra).


(NOT BE YOUR) CUP OF TEA – especialidade, gosto, preferência, praia.

Thanks for the invitation, but opera really isn’t my cup of tea.
(Obrigado pelo convite, mas ópera não é uma das coisas de que eu mais gosto).

Para os ingleses, uma xícara de chá é um prazer fortificante garantido. Portanto, quando eles não gostam de alguém ou de algo, ou não os acham interessantes, dizem, literalmente, que esse alguém ou algo “não é sua xícara de chá”. Equivale à expressão brasileira Não é minha praia.


DUDE – homem, cara.

Mike’s a really cool dude.
 (Mike é um cara muito legal).

Antigamente, dude era o grã-fino que tinha postura, posição e “atitude”. Foi essa última palavra, em inglês attitude, que deu origem a dude.


I COULD EAT A HORSE – “estou faminto, esfomeado, morto de fome”

I’m so hungry I could eat a horse.
(Estou com tanta fome que poderia comer um boi).


GET A LIFE – “vá dar um jeito na vida!”

What! You stay at home watching TV on Saturday night? Get a life, John!
(O quê!? Você fica em casa assistindo Tv Sábado à noite? Dê um jeito nessa sua vida, John!)

Get a life!, literalmente “Arrume uma vida”, é uma expressão que se usa quando se
quer convencer uma pessoa enfadonha a mudar radicalmente de vida e fazer algo
mais interessante ou empolgante.


GUY – homem, cara, sujeito.

Adriano’s a really nice guy.
(Adriano é um cara muito legal).

A palavra é muito usada no plural – guys – para falar a um grupo de pessoas,
não importando o sexo.

Let’s go, guys!
(Vamos, gente!)


I’M EASY – para mim tanto faz, por mim tudo bem

Shall we eat pizza or Chinese? I’m easy.
(Vamos comer pizza ou comida chinesa? Para mim tanto faz).

Muito cuidado com a tradução dessa expressão coloquial. Ao pé da letra, I’m easy
quer dizer “Eu sou fácil”, mas a frase não tem nada a ver com a suposta facilidade
com que a pessoa se deixa seduzir e levar para cama. Usa-se a expressão I’m easy
simplesmente para indicar que se aceita com satisfação qualquer escolha feita, ou
decisão tomada, por outra(s) pessoa(s).


MY LIPS ARE SEALED – sou um túmulo, meus lábios estão selados.

For God’s sake don’t tell her you saw me here! My lips are sealed!
(Pelo amor de Deus, não conte a ela que você me viu aqui! Sou um túmulo!)

Em inglês, quando se assume o compromisso de não contar um segredo a
ninguém, diz-se My lips are sealed – literalmente, “Meus lábios estão selados”.


NOPE, NAH - expressões de negação. 


  Have you ever seen a ghost? Nope
(Alguma vez você viu um fantasma? Não).

There was someone into the cemetery. Nah, bullshit 
(Tinha alguém no cemitério. Que nada, bobagem).


nope, nah: expressões de negação, usadas mais no cotidiano e bem comuns em salas de bate-papo. Ex.: Have you ever seen a ghost? Nope = Alguma vez você viu um fantasma? Nãooo. Ex.: There was someone into the cemetery. Nah, bullshit = Tinha alguém no cemitério. Que nada, bobagem.


Fonte: http://muitadica.com/girias-contracoes-palavroes-e-expressoes-do-ingles-falado/

nope, nah: expressões de negação, usadas mais no cotidiano e bem comuns em salas de bate-papo. Ex.: Have you ever seen a ghost? Nope = Alguma vez você viu um fantasma? Nãooo. Ex.: There was someone into the cemetery. Nah, bullshit = Tinha alguém no cemitério. Que nada, bobagem.


Fonte: http://muitadica.com/girias-contracoes-palavroes-e-expressoes-do-ingles-falado/
nope, nah: expressões de negação, usadas mais no cotidiano e bem comuns em salas de bate-papo. Ex.: Have you ever seen a ghost? Nope = Alguma vez você viu um fantasma? Nãooo. Ex.: There was someone into the cemetery. Nah, bullshit = Tinha alguém no cemitério. Que nada, bobagem.


Fonte: http://muitadica.com/girias-contracoes-palavroes-e-expressoes-do-ingles-falado
(SOMEBODY OR SOMETHING) ROCKS – (alguém ou algo) é massa, da hora, o máximo

His new movie rocks.
O novo filme dele é da hora).






Ufa! Quantas expressões, não é mesmo? Como eu havia citado antes, as gírias no inglês só devem ser usadas em conversas informais. Caso vocês possuam alguma duvida sobre alguma nova SLANG (gíria), eu recomendo a vocês um excellente site que contem milhares de girias :


http://www.urbandictionary.com/

0 comentários:

Postar um comentário